El martes 3 de diciembre Libros del Innombrable estuvo presente en el Seminario sobre Traducción de la Universidad de Alicante, organizado por el departamento de Traducción e interpretación. Raúl Herrero participó con la ponencia: «Editor, traducción y Hermes», en la que trató las relaciones entre el editor y el traductor, cómo fue el proceso de algunas publicaciones de Libros del Innombrable, las traducciones de autores nórdicos y Francisco J. Uriz, así como los aspecto simbólicos del traductor, su papel en las culturas antiguas (La Septuaginta y La Vulgata)…
Andrés Ehrenhaus |
En el encuentro también intervinieron Coto Adánez y Andrés Ehrenhaus. La primera centró su intervención en la traducción teatral y escénica, el segundo, que se ocupó de la traducción de los sonetos de Shakespeare, se refirió de manera muy positiva a nuestro libro: Sonetos para tener un hijo (Sonetos I), de William Shakespeare.Nuestro agradecimiento a los organizadores del seminario: Javier Franco Aixelá, Paola Carrión González y Paola Masseau.
Comentarios
Publicar un comentario