Fragmentos de… El espacio interior, de Kjell Espmark






El espacio interior
Kjell Espmark
978-84-92759-75-0
Biblioteca Golpe de dados
Rústica 
20 x 13,50 cm.
120 págs.
Castellano
Marzo, 2015
DCF

Traducción de Francisco J. Uriz
Portada de Natalio Bayo

Cuatro poemas

Tiempo brumoso como en la mañana de los tiempos.
Cruza la bahía un texto gélido, 
escalofrío tras escalofrío.
Lo que podía ser una garza
prueba sus alas y se eleva. La promesa
de hojas en las copas de los árboles se cumple.
Y yo me levanto lentamente 
del hombre derrumbado en el banco.
Es hora de inventar el mundo.

***

Como cuando saliste gateando de la piscina 
sobre traicioneras rodillas un viernes,
probaste las baldosas con el pie
sonriendo burlón con el resto de labios,
así sales ahora del mar maternal
con cuidado entre las rocas de la ribera,
un placodermo que respira asombrado 
y se estira todo lo que puede en manos y pies.
Tú podrás participar en el nuevo intento
de llevar a cabo el gran plan.
Tu cabeza está llena de recuerdos
de todo lo que aún no ha ocurrido.

***

Estoy de regreso en Léucade
y estoy junto a la bajada al infierno,
una grieta oculta por espinosos arbustos.
¡Las huellas que me trajeron han quedado en la arena!
Pero esta vez veo algo más 
que el punto de partida para otra vida.
Es aquí donde dicen que empieza Occidente.
El mar que sólo es sol cegador
oculta las naves que cruzan los siglos.
La oscuridad que surge de la entrada a Hades
obliga a producir una filosofía.
Y la seducción del precipicio por el que se va a arrojar Safo
hace brotar el vértigo en su poesía.

***

Cuando caminamos entre abedules atrofiados
a lo largo de lo que se llamará el valle de Ström
tratando de encontrar una loma para nuestra aldea
nuestros pasos todavía contienen
nuestros primeros pasos allí por la sabana.
El recuerdo familiar de mis antepasados revela rasgos míticos. 
En ese recuerdo está pues la esposa junto al estrecho
con la carta del indulto en la mano.
Le sangran los pies por haber caminado descalza
desde Estocolmo a Rödön.
Su amor cree que ha salvado al esposo
del patíbulo y la rueda.
Pero no hay barco en su ribera—
todos querían pasar a ver
qué es lo que les ocurre 
a los que han apoyado al rey que ha perdido.
Así pues debe permanecer a este lado del agua
y ver caer a lo lejos la cabeza de su esposo.
Es ahí donde la historia está probablemente algo mejorada 
para enfatizar la vulnerabilidad del amor
entre grises cabañas y jóvenes con tuberculosis e imprimir
el idioma de las mandíbulas apretadas.


Fotografía de Cato Lein, Fuente: http://www.norstedts.se/forfattare/116518-kjell-espmark

Kjell Espmark nació en Strömsund, pequeña ciudad de la norteña provincia de Jämtland, en Suecia. Es poeta, novelista, e investigador literario. Fue catedrático de Literatura Comparada en la Universidad de Estocolmo hasta su jubilación en 1995, y es autor de una importante obra ensayística en la que destacan sus trabajos sobre poesía moderna. Debutó como poeta en 1956 y desde entonces ha publicado dieciséis poemarios en los que pasea su mirada crítica por Suecia y la historia de Europa. Es autor de una serie de siete novelas sobre la Suecia de nuestros días que lleva el título general de Tiempo de olvido, obra centrada en diferentes aspecto del surgimiento y decadencia de la socialdemocracia.
Es miembro de la Academia Sueca desde 1981 y fue presidente de su comité Nobel.
Su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano, chino, etc.
En castellano se ha publicado una amplia selección de su obra poética con el título de Voces sin tumba y el poemario Vía Láctea, la novela Béla Bartók contra el tercer Reich, todas traducidas por Francisco J. Uriz, y un extenso ensayo sobre el premio Nobel, traducido por Marina Torres. Libros del Innombrable ha publicado El espacio interior (2015) y La libertad del ocaso (2019), también traducidos por Francisco J. Uriz.
La edición y la traducción de este volumen la ha realizado Francisco J. Uriz (Zaragoza, 1932) poeta, dramaturgo y traductor galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducción (en 1996 por Poesía nórdica, en el 2012 por el conjunto de su obra). En 1975 la Academia Sueca le otorgó el Premio de Traducción y en 2008 el Premio por la Difusión de la Literatura Sueca en el Extranjero. En 2008 el Gobierno Español le concedió la Encomienda de la Orden del Mérito Civil. Fundador de la Casa del Traductor de Tarazona.

http://www.librosdelinnombrable.com/catalogo/catalogo.asp

Comentarios